『學日文』弔唁時該怎麼說

【弔唁時該怎麼說】

今天是バレンタインデー(西洋情人節)
但是這周連續發生兩起台灣人的死亡車禍意外
所以今天改教大家,
如果遇到需要對家屬表示「請節哀」等安慰的句子,
怎麼說才對

最常說的有這幾種:

この度(たび)は…(然後後面沉默不語)

ご愁傷様(しゅうしょうさま)です
ご愁傷様でした
ご愁傷様でございます。
(通常適合在交付奠儀的時候說)
(越長越禮貌,前面也可加上「この度は~」)
(例:「この度はご愁傷様でございます」)

お悔(く)やみ申(もう)し上(あ)げます。
心よりお悔やみ申し上げます。
(適合在喪禮上說)
(前面一樣可接「この度は~」)

另外要避免諧音字
4(し、死)、9(く、苦)
疊字(重ね重ね、よくよく)等
(疊字有不幸的事反覆發生的意思)

Nao

Nao

naosensei.jp@gmail.com

愛鬧日語的Nao老師,熱血的日文老師。座右銘是「今天學,明天用」。野心是打破傳統的日文教學方法,讓學生敢說、敢用、學到最真實的日語