『學日文』少一個助詞,意思差很多!

【少一個助詞,意思差很多!】

這是真實初學者說過的句子

[その犬は田中さんです。]

然後讓對方一頭霧水

因為

その犬は田中さんです。
變成[那隻狗是田中]

雖然是很簡單的句子,初學一不小心就會講錯

少了一個「の」,就變成奇幻片了!

要表達所屬的,要說

その犬は田中さんのです。
[那隻狗是田中[的]。]

*有同學很幽默說,可以改:

その犬は田中さんって言います。
[那隻狗叫做田中]

也是可以啦!XD

Nao

Nao

naosensei.jp@gmail.com

愛鬧日語的Nao老師,熱血的日文老師。座右銘是「今天學,明天用」。野心是打破傳統的日文教學方法,讓學生敢說、敢用、學到最真實的日語