TOMOTOMO

「中国語教室」看「節目」って何? [漢字の落とし穴 #03]

「中国語教室」看「節目」って何? [漢字の落とし穴 #03]

日:你假日的時候做了什麼?
  nǐ jià rì de shí hòu zuò le shén me?
 (休みの日に何をしました?)

台:我看了電視節目。
       wǒ kàn le diàn shì jié mù
 (電視節目を見ました。)

日:(テレビ「節目」?いったい何を見たの?)

「節目」は日本語で「物事の区切り目」のことで、
よく「人生の節目」という言葉で使われます。

しかし、中国語の「節目 jié mù」は、
一般的に「テレビ番組」のことを指します。

「我好喜歡日本的綜藝節目!」
wǒ hǎo xǐ huān rì běn de zòng yì jié mù
私は日本のバラエティー番組が大好きです。

また、公演などのプログラムも「節目」と言います:

「下一個節目是什麼?」
xià yí ge jié mù shì shén me
次のプログラムは何ですか

關於作者

編輯Nao
愛鬧日語的Nao老師,熱血的日文老師。座右銘是「今天學,明天用」。野心是打破傳統的日文教學方法,讓學生敢說、敢用、學到最真實的日語

給予回應

*
*
* (will not be published.)

留言

Return Top