
「日語這樣學」N2敬語實戰講座將常用的言う用敬語講吧!

例如公司的部長、課長之類的該如何好好的使用「言う」這個單字呢?大家都知道「言う」是說的意思,而如果在敬語中通常會使用「おっしゃる」去表示
例如:「部長のおっしゃるとおりです」那同學可能會有疑問,
究竟「おっしゃる」跟「言われる」要如何使用有什麼分別呢?
其實差別是很大的…「言われる」是絕對不會跟客戶或者上司說的,
除非你很想被脖子(開除XD)或者很不想成交這件CASE的話…XD
再說「おっしゃる」的場合是對方比自己的職位還要高的狀態,
例如Erika是部長, 那我稱呼社長就會用「おっしゃる」 這個單字比
自己地位高就是:おっしゃる
比自己地位低就是:言われる
再來就是應用篇啦! 對於比自己還要地位高的人在使用「言ってくれる」的時候該怎麼用呢
因為是要求對方…所以這邊使用上要小心一點 通常會用「言ってくださる」「おっしゃってくださる」去做表現。
例句如以下
「わたしが悪かったのなら、そう言ってくだされば悪いところは改めます。」
如果我有不好的地方,您能指正我的話,我可以去改善。
「わたくしでも勇気をお見せする方法があるならおっしゃってください」
就算是我們,如果有可以找到勇氣的方法,請您跟我們說!
還有大家往往會遇到一個場合就是自己在等長官開會出來或者長官可能叫你稍等的時候,
可以跟他說要準備出來時跟我講,這時候要用「言ってください」嗎?
不!!其實可以用「おっしゃってください」才是比較尊敬哦。
例如「資料の用意をしておきますので、いつでもおっしゃってください」
(資料準備好了,隨時都可以,好了請跟我講哦!
但是這邊還有一個地方要注意的!「言われてください」是非常怪的敬語、
請大家千萬不要使用哦!(因為已經比自己地位低了還加ください…)
最後如果範圍是自己或者自己公司的人的話該如何去表示呢?
這邊幫同學再複習一下: 敬語是讓對方地位抬高,而謙讓語則是讓自己地位下降,其實兩者有異曲同工之妙!
因此!!這邊要使用的就是謙讓語啦!通常會使用「申す、申し上げる」 另外「申す」並不是單純的謙讓語、
只是比「言う」還要客氣的講法而已。 因此如果對方不是職位很高比自己地位高的人的話就可以使用唷。
例如「NMB48の山本彩と申します」我是被稱為NMB48的山本彩