TOMOTOMO

『學日文』N4 ˇ到底誰借誰?

『學日文』N4 ˇ到底誰借誰?

【N4 ˇ到底誰借誰?】

貸します=借出 我借給別人
借ります=借入 我「跟」別人借

這兩個夠容易搞混了,如果變成:

貸してあげます
貸してくれます
貸してもらいます

是不是更混亂了?

畫簡單的箭頭讓你搞清楚到底誰借給誰!
--

AはBに貸します A借出去給B

私は友達にお金を貸します
我借錢給朋友
【私→お金→友達】

友達は私にお金を貸します
朋友借錢給我
【私←お金←友達】
(對朋友來說是借出)

基本的方向搞懂了,再來看看
てあげます、てくれます、てもらいます:

友達は財布を忘れたから、
お金を貸してあげました。

てあげます=為別人做~
貸してあげます=為了別人而借出給他

朋友因為忘了帶錢包
所以我借錢給他
【私→お金→友達】


消しゴムを忘れたから、
友達が貸してくれました。

てくれます=別人為我做~
貸してくれます=別人為了我而借出給我

我因為忘了帶橡皮擦
所以朋友借給我
【私←消しゴム←友達】


鉛筆を忘れたから、
友達に貸してもらいました。

てもらいます=請別人為我做~
貸してもらいます=請別人為了我借出給我

我因為忘了帶鉛筆
所以請朋友借給給我
【私←鉛筆←友達】

貸してあげます=我借給別人(≒貸します)

貸してくれます=別人借給我(≒貸します)

貸してもらいます我請別人借給我(≒借ります)

這樣分清楚了嗎?

關於作者

編輯Nao
愛鬧日語的Nao老師,熱血的日文老師。座右銘是「今天學,明天用」。野心是打破傳統的日文教學方法,讓學生敢說、敢用、學到最真實的日語

留言

Return Top