TOMOTOMO

『學日文』聞きます 怎麼區分是”聽”還是”問”?

『學日文』聞きます 怎麼區分是”聽”還是”問”?

【聞きます 怎麼區分是”聽”還是”問”?】

*圖片修正
ミュージカル(音樂劇)→ジャズ(爵士樂)
因為ミュージカル(音樂劇)是用”看”的

聞きます(聞く)有「聽」和「問」兩個意思

要怎麼區分呢?

「問」
一定要有「對象」和「內容」
例如「問老師問題」

『先生に』〔質問を〕聞きます
對象   內容

對象的助詞用に

「聽」
只有「內容」
例如「聽老師的話」

〔先生の話を〕聞きます
內容

「聽」不會有對象に

不過有的時候「問」的對象會被省略
就要靠上下文來區分「問」和「聽」

試試看: 這是「問」還是「聽」?

➀ちょっと道を聞いてくる
我去「問」一下路

②ニューヨークにジャスを聞きに行く
我去紐約「聽」爵士樂

③自分の胸に聞いてみろ
字面意義:「問問」自己的胸吧!
(慣用句:自分の胸を聞く→捫心自問)

關於作者

編輯Nao
愛鬧日語的Nao老師,熱血的日文老師。座右銘是「今天學,明天用」。野心是打破傳統的日文教學方法,讓學生敢說、敢用、學到最真實的日語

留言

Return Top