TOMOTOMO

『學日文』わかんない怎麼來的

『學日文』わかんない怎麼來的

【わかんない怎麼來的】

聽日劇或動漫時,有沒有覺得某句話文法明明很耳熟

可是發音卻跟學到的不一樣呢?

わかんない、そりゃ~是什麼文法嗎?

其實這是口語中常出現的發音變化
口語為了講話快速

一些不容易發音,或是容易被影響的發音

就會變成別的音來方便說話

比如說:

わからない
wakaranai

waka r nai

waka n nai
わかんない
(不知道)

あたしの家
atashi no uchi

atashi n chi
あたしンち
(”我們這一家”的日文標題)

それは
sore wa

sore a

sorya
そりゃ

例如:
そりやそうだけど
(是那樣沒錯 原文:それはそうだけど)

這些其實自己多念幾次,

自然而然也會發生這樣的發音變化

不如練習看看!

關於作者

編輯Nao
愛鬧日語的Nao老師,熱血的日文老師。座右銘是「今天學,明天用」。野心是打破傳統的日文教學方法,讓學生敢說、敢用、學到最真實的日語

留言

Return Top