學日文 Tag

  • Sort Blog:
  • All
  • 娛樂
  • 推薦
  • 日本,原來如此!
  • 日本不思議
  • 日本攻略
  • 日本生活
  • 未分類
  • 留學
  • 美食
  • 職場
  • 關於住
  • 雜貨

『學日文』怎麼對計程車司機說『請幫我打開後車廂』?

  【怎麼對計程車司機說『請幫我打開後車廂』?】 [只要會一個單字+一個慣用說法就可以!](0基礎~N5) 在日本搭計程車,想麻煩司機開候車廂幫你放行李,你會怎麼說? 你可能已經開始緊張,「後車箱怎麼講」「開怎麼講」「幫忙怎麼講」「要不要用~てくれます 還是~てもらいます」...

『學日文』『Thunderbolt Fantasy 東離劍遊紀』台灣布袋戲 x 日本動畫首次跨界奇幻合作!

(圖片來源:http://www.thunderboltfantasy.com/introduction/) 『Thunderbolt Fantasy 東離劍遊紀 (サンダーボルトファンタジー トウリケンユウキ)』 是台灣霹靂布袋戲首次與日本動畫元素合作 由「動畫編劇神人」虚淵玄(うろぶちげん)企劃原案與編劇 虚淵玄會與台灣布袋戲合作的契機是 「海を隔てただけの隣の島に、 驚嘆すべき、コンテンツがあるのを、 誰でも教えてくれなかったんだ! 日本のみんなに紹介しなきゃ!」 (在隔海的那座小島上,有如此令人讚嘆的演出形式 居然沒有人跟我說過,我一定要把它介紹到日本!) 於是,驚訝於台灣布袋戲的細緻與魅力 虚淵玄與霹靂布袋戲, 首度台日合作了這部布袋戲武俠劇「東離劍遊紀」 為了打入日本市場,日版配音找來了陣容豪華的聲優 再加上令人驚奇的人偶特效 一開播就立刻引起日本網友的熱烈討論 布袋劇配日文配音,聽起來真的很神奇 不過,這不是布袋戲第一次用日文配音 在日治時期,也曾因政策因素使布袋戲以日文演出 霹靂的另一部作品「聖石傳說」 即找來資深聲優子安武人、三木真一郎來配音 當然,聽不習慣布袋劇配日文的人 未來霹靂公司會發行大家最熟悉的黃文擇配的台語版DVD 在那之前 先體驗 台灣布袋戲X日本動畫 前所未有的「二次元」作品吧! --虚淵玄訪談日文解釋-- 【隔てる(へだてる)】 隔離、隔著 【驚嘆(きょうたん)すべき】 令人讚嘆 (「すべき」本來有「應該要」的意思 接在「驚嘆」後面變成「應該要驚嘆」 而解釋為「令人讚嘆、令人覺得驚奇」的意思) 【コンテンツ】 本義是「內容」,但中文無法以單一一個字來翻譯 指為了娛樂和教育所創作的音樂,電影,遊戲, 卡通等文字,聲音,影像的出版物的總稱 【動詞て形+くれる】 為了我做~、(動作)給我 【(対象)に紹介する】 給(對象)介紹 【~なきゃ】 一定要~ 這是一個縮寫口語的說法 全文是「なれば なりません」 省略後半後變成「なければ」 再省略成「なきゃ」 例如:行かなきゃ=行かなければなりません的口語 (訪談與介紹內容皆引用自官方網站)...

『學日文』今日は海の日です

【今日は海の日です】 今天上班的各位, 有ブルーマンデー(藍色星期一)的感覺嗎? 今天日本還真的是「藍色」的星期一, 而且還是三連休呢!到底是什麼節日?呢? == 今天是日本是「海の日」(海之日) 由來是「因為日本是海島國家,所以希望國民能更了解與關心海洋」 所以制定了「海の日」 還指定為「七月第三個星期一」 所以七月一定會有「週末+海の日」的三連休。 看在同樣是海島國家的台灣, 不禁有些羨慕呢。 「海の日」以外,日本還有好多國定假日的「○○の日」 「みどりの日」(綠之日)、「文化の日」(文化之日)、「体育の日」(體育之日)...

『學日文』最新手遊「Pokemon GO」在美國的人氣爆棚

(圖片來源:NHK News) 【NHK News Web Easy解析】 アメリカ ゲーム「ポケモンGO」の人気がすごい [最新手遊「Pokemon GO」在美國的人氣爆棚] 日本の「任天堂」とアメリカの会社が 「ポケモンGO」というスマートフォンの新しいゲームをつくりました。 このゲームでは、 今いる外の景色がスマートフォンに映ります。 その景色の中に出てくる「ポケットモンスター」というキャラクターを捕まえて、集めます。 日本任天堂與美國公司共同開發了全新的手機遊戲「PokemonGO」 (中文官方譯名:「精靈寶可夢GO」) 這款遊戲會將玩家實際所在的地景顯示在手機裡 玩家可從手機畫面中捕捉、蒐集精靈寶可夢(舊譯:神奇寶貝)的角色。 アメリカでは、先週このゲームができるようになってから すぐ人気が出て、ダウンロードする人が増ています。 スマートフォンだけを見て道を歩いて、転んで足にけがをする人もいます。 このため警察などは、ゲームをするときは 周りに気をつけるように言っています。 「ポケモンGO」は、 日本でも今月の終わりまでにダウンロードが始まる予定です。 美國自從上周開放下載這款遊戲以來 立刻人氣爆棚,下載人數不斷增加 不少人光看著手機走路,結果跌倒受傷 因此警方呼籲,玩手機遊戲的時候 也要注意身邊周遭的環境。 日本也預計在本月底開放「精靈寶可夢GO」下載。 --重點解析-- 1.日本の「任天堂」]とアメリカの会社が「ポケモンGO」というスマートフォンの新しいゲームをつくりました。 這樣的長文可以先拆去一部分成為 [ 日本の「任天堂」] と [ アメリカの会社 ] が つくりました。 [ 日本的任天堂 ] 和 [ 美國的公司 ] 製作了 製作了什麼? [ 新しいゲーム ] (新遊戲) 什麼新遊戲? [ スマートフォンの ] (智慧型手機的) 新遊戲叫做? [ 「ポケモンGO」という ](叫做PokemonGO的 ) 全部串起來就成為 「日本的任天堂和美國的公司製作了叫做 [ PokemonGO] 的智慧手機新遊戲」 2.スマートフォンだけを見て道を歩いて、転んで足にけがをする人もいます。 這樣的長文可以這樣分析 [ スマートフォンだけを見て道を歩いて、転んで足にけがをする ]『人』もいます。 [...

『學日文』学生「じゃないです」?学生「ではありません」?

「学生ではありません」是初學必學文法 但好像比較常聽日本人說「学生『じゃないです』」 這是為什麼呢? 【学生ではありません】或【学生じゃないです】 (じゃ是では的縮寫,所以後面不再重複) 初學者學日文會話的第一課,幾乎所有的課本都這樣寫 但實際上日本人生活會話比較常說【学生じゃないです】 為什麼會這樣呢? 這是日文常見的「~ない+です」的現象 其實這個現象不是最近才出現 例如い形容詞的否定 現在大家幾乎只學到「正しくないです」 但以前只有「正しくありません」被視為是「正確」的變化 後來「正しくない」直接加「です」越來越常用 現在教科書也幾乎都教「正しくないです」 如果要比較的話 【学生ではありません】是最正式的講法 【学生じゃないです】是一般日常的講法 因為日常生活很常說「~じゃないです」 所以最新的教科書也將「~じゃないです」列入句型中 讓學習者學到更貼近真實的日文 (畫面引用:まるごと日本のことばと文化 入門A1 りかい p.38 国際交流基金編著 三修社)...

『學日文』千葉市8月起將開行無人駕駛公車

【NHK News Web Easy解析】 自動運転のバスが8月から千葉市で走る (千葉市8月起將開行無人駕駛公車) ーー第一段解析ーー 運転する人がいなくても自動で走る小さいバスが、 8月から千葉市で走ることになりました。 ITの会社の「ディー・エヌ・エー」などが始めます。 バスが走る場所は、 千葉市にある大きいショッピングセンターの隣の公園です。 自動運転のバスが走っても法律の問題はありません。 千葉市即將於8月開始開行無人駕駛的小巴士 是由IT公司「TNT」開發的。 巴士行駛的地方是千葉是大型購物中心旁的公園 所以自動駕駛的巴士在行駛上沒有法律的問題 【ことになる】:字面上的意思是「即將要變成~」 意思是已經規劃好的事情,未來已經確定的事情 【~はありません】: 教科書雖然都寫【~があります】 但否定的時候常說【~はありません】 ーー第ニ段解析ーー バスには12人乗ることができます。 カメラやセンサーがあって、 バスの周りに人がいたり物があったりすると自動で止ります。 バスの中には、 危ないときに客がバスを止めるためのボタンもあります。 該巴士可搭載12名乘客 內部裝有攝影機和感應器 如果巴士周圍有人或東西的話將自動停止 緊急狀況時,乘客也可按下緊急按鈕停止巴士。 【~たり ~たり する】: 表示動作的列舉、舉例 【動作A と 動作B】 如果A發生的話,必然會發生B [ 危ないときに客がバスを止めるための] 全部都在修飾「ボタン」 (「危險的時候能讓乘客停止巴士的」按鈕) ーー第三段解析ーー  いつも同じ道を走るバスなどは、 自動運転の技術を利用しやすいと言われています。 これから「ディー・エヌ・エー」は、 ショッピングセンターの駐車場や 工場などでも自動運転のバスが走るようにしたいと考えています。 因為自動巴士總是行駛相同的道路 因此很容易使用自動駕駛的技術。 接下來「TNT」公司也考慮 將無人駕駛巴士引進購物中心的停車場以及工廠等地方 【~と言われています】: 字面上的意思是「被說」, 日文常用這樣的被動句表示不是說話者的意見,而是別人這麼說的 可理解為「一般來說、據說、號稱」 == 參考文獻: http://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10010586901000/k10010586901000.html 「ことになる」「ことにする」の意味と用法 : その一「ことになる」 否定表現の文法 (4) : 係助詞「は」との係わりを中心に 日本語の受身表現と使役表現の連続性をめぐって : 中国語との対訳から...

『學日文』京都漢字博物館開幕

【NHK News Web Easy解析】 京都 漢字の歴史などを紹介するミュージアムができる 〔介紹漢字歷史的博物館在京都開幕〕 漢字の歴史などを紹介する「漢字ミュージアム」が29日、 京都市にできました。 このミュージアムは、 中国でできた漢字が日本でどのように変わったか紹介しています。 介紹漢字歷史等的「漢字博物館」,6/29號在京都開幕了。 這個博物館主要介紹源自中國的漢字在日本是如何變化的。 自分の体を使って漢字を作るコーナーや、 すしに使う魚の漢字を選ぶコンピューターゲームのコーナーがあって、 楽しく勉強することができます。 館內除了有可以用自己的身體拼出漢字的體驗區外 還有一個區域可以用電腦遊戲選壽司上的魚是什麼漢字 非常能寓教於樂 29日にちは中国や韓国のテレビなども取材に来て、 漢字を書いた木などを紹介していました。 木の葉には、日本と中国と韓国の3つの国で使っている808の漢字が書いてあります。 29號當天,中國和韓國的電視媒體前來採訪 介紹了寫著漢字的樹等展示品 那棵樹的樹葉上,寫有在日本、中國、韓國等三個國家使用的808個漢字 京都市から来た27歳の男性は 「漢字の勉強ができるコーナーがたくさんあって、とても楽しいです」 と話していました。 從京都市來參觀的男性表示 「能學習漢字的體驗區非常多,覺得很有趣。」 「漢字ミュージアム」は月曜日と年末〜正月は休ですが、 そのほかの日は午前9時半から午後5時まで開いています。 「漢字博物館」每周一及年末年初休館外 平常的開館時間是早上9點半至下午5點為止。 --重點單字-- 【ミュージアム】=博物館(はくぶつかん) (Nao老師註:「漢字」博物館卻用片假名,還蠻有趣的) 【どのように】如何地 【取材(しゅざい)】(電視媒體的)採訪 --重點文法-- 【(建築物)が(場所)に できる】 在(場所)建成了一個(建築物) 【(場所)で できる】 在(場所)做出某個東西 【(東西)に使う】 用在(某東西上) 【(東西A)に (東西B)が 動詞て形+ある】 對東西B做完動作後其狀態持續留在東西A上 例如:木に漢字が書いてあります→ 樹上寫「有」漢字 【動詞て形+いる】 表示動作或狀態的持續 例如:ドアが開いています→ 門開著 ーー重點解析ーー 1.すしに使う魚の漢字を選ぶコンピューターゲームのコーナー 第一層 [ すしに使う ] 魚 [ 用在壽司上] 的 魚 第二層 { [ すしに使う] 魚の } 漢字 { [ 用在壽司上 ] 的...

『學日文』放入那裡的瞬間感覺就變成大人了?!

最近這張圖片被日本網友瘋狂轉載 「あそこの中に入れる瞬間は大人になったなと」 (放入那裡的瞬間我覺得有變成大人的感覺) 這個語意曖昧不明的句子怎麼會出現在新聞採訪中呢? 其實原圖本來是這樣: 「(投票箱に)入れる瞬間は大人になったなと」 ((把票)放入(投票箱)的瞬間我覺得有變成大人的感覺) 是非常正經的採訪內容,絕對沒有奇怪的地方 因為日語有省略「~を」的特性 如果沒有註明「投票箱」,光從文字也不知道他把什麼放進去 所以日本網友利用這一點把文字改掉 就變成語意曖昧的句子了 但是就算是「あそこの中に入れる瞬間は大人になったなと」 因為沒有「~を」,也沒有說「あそこ」是指什麼 所以還是可以很正經地解釋為 「(把票)放入那裡的瞬間我覺得有變成大人的感覺」 會不會想到別的意思就看各人了(笑) 另外這句話最後的「なと」 不是一個字,是兩個助詞 「な」是感嘆詞,有時會念成「なあ」 「と」後面省略了「思います」 所以本來是「~なと思います」 (我覺得有~的感覺啊) 被省略成「なと」,是口語表達感受時常用的說法 例如 「来年、日本に行きたいなと」 (最完整的句子:来年、日本に行きたいなと思います) (明年我我覺得好想去日本啊) 試試在表達感受的時候用用看 會讓日文聽起來更自然喔!...

『學日文』片假名頭昏的菜單ー星巴克篇

上班前來杯星巴克,對上班族來說可以提振一天的工作精神 但走進日本的星巴克,菜單上滿滿的都是片假名 Nao老師曾在日本星巴克因為看不懂片假名吃了大虧 當時星巴克推出櫻花系列的時候 因為 Nao老師看不懂「さくらスチーマー」(櫻花蒸奶) 和「さくらクリームフラペチーノ」(櫻花奶星冰樂) 結果在大寒天的時候點了星冰樂 Nao老師就在大冷天中邊咳嗽邊喝星冰樂...