語言 Tag

  • Sort Blog:
  • All
  • 娛樂
  • 推薦
  • 日本,原來如此!
  • 日本不思議
  • 日本攻略
  • 日本生活
  • 未分類
  • 留學
  • 美食
  • 職場
  • 關於住
  • 雜貨

『學日文』台湾で観光バス横転、32人死亡  

【台湾で観光バス横転、32人死亡】 才剛發生九州台灣人駕車車禍死亡 現在又發生這樣的憾事... 希望逝者安息...然後不要再發生這樣的交通事故 http://news.cube-soft.jp/archive/689992.html 新聞逐字稿: 台湾の台北近くの幹線道路(かんせんどうろ)で 観光バスが横転(おうてん)し、 32人が死亡、 13人が病院に搬送(はんそう)されました。 台灣台北附近的高速公路上 一輛遊覽車翻覆 造成32人死亡 13人送醫 死亡した32人は、全員、台湾人で、 桜を見物(けんぶつ)するツアーの帰りだった ということです。 死亡的32人皆為台灣人 當時是在賞櫻旅行團的回程中 カーブにさしかかった際(さい)、 スピードの出(だ)し過(す)ぎで バスが横転したとみられていて、 警察が事故の原因を詳しく調べています。 造成遊覽車翻覆的原因 目前認為可能是接近彎道時 速度過快而造成的 警方正在詳加調查事故的原因 = 横転(おうてん)する:翻覆 見物(けんぶつ)する:參觀、遊覽 さしかかる:靠近、逼近 出(だ)し過(す)ぎ:出(力氣、速度)太多 (出す+過ぎる的名詞化) ...

『學日文』弔唁時該怎麼說

【弔唁時該怎麼說】 今天是バレンタインデー(西洋情人節) 但是這周連續發生兩起台灣人的死亡車禍意外 所以今天改教大家, 如果遇到需要對家屬表示「請節哀」等安慰的句子, 怎麼說才對 最常說的有這幾種: この度(たび)は…(然後後面沉默不語) ご愁傷様(しゅうしょうさま)です ご愁傷様でした ご愁傷様でございます。 (通常適合在交付奠儀的時候說) (越長越禮貌,前面也可加上「この度は~」) (例:「この度はご愁傷様でございます」) お悔(く)やみ申(もう)し上(あ)げます。 心よりお悔やみ申し上げます。 (適合在喪禮上說) (前面一樣可接「この度は~」) 另外要避免諧音字 4(し、死)、9(く、苦) 疊字(重ね重ね、よくよく)等 (疊字有不幸的事反覆發生的意思)...

『學日文』這句話哪裡奇怪?

【這句話哪裡奇怪?】 そうです。是初級很好用的一句回應對方的句子 但是,用錯了的話意思就不對了 下面這段話 問題出在哪裡呢? 要怎麼修改? A:Bさん、日本語、できますか? B:はい、[そうです。] A:??? 為什麼A聽不懂呢? ...

『學日文』「そうです」只能用在判斷的句子

【「そうです」只能用在判斷的句子】 A:日本語、できますか? B:はい、そうです。× そうです只能用在判斷句 例如: 「日本人ですか?」(你是日本人嗎?) 「はい、そうです。」(是,我是) 但動詞不能這樣用, 所以如果有人問你會不會日文 可以回答: はい、できます。 はい、すこしできます。 はい、勉強中です。 ...還有其他很多別的說法 今天中午回答的同學的講法都可以用唷!...

『學日文』じーーーーーーーーー

【じーーーーーーーーー】 じーーーーーーーーー 你在看我嗎?可以再じーーー一點 這個じーーーー是為了應景雞年的發語詞嗎? 違います〜漫畫動漫常出現的「じー」 本來是副詞「じっと」 涵義是「保持著不動」(參見デジタル大辞泉) 所以像「じっと見つめる」 意思就是直直地盯著看 動畫常用「じーーー」的聲音來表現 也可以表示人定著不動 所以要說小孩子坐不住 可以說 じっとしていられない ...

『學日文』~たい VS ほしい

【~たい VS ほしい】 ➀彼氏がしたい! 彼女 ②彼氏がほしい! 彼女 想要男女朋友,是哪句呢? 正確是 ②ほしい 「~たい」「~が ほしい」常常會直接翻譯成「想要」 但是差別是 「~たい」是動詞「想要做~」 例如「結婚したい」(想要結婚) 「~が ほしい」才是想要「名詞(人事物等)」 所以正確是2唷 ...

『學日文』「奨学金」是什麼意思?(解答)

【「奨学金」是什麼意思?】(解答) 日本的「奨学金(しょうがくきん)」 有兩種意思 一個是跟台灣的「獎學金」相同 是贈與性質的,不需要還款 另一個則是貸款性質的 畢業後需要還款 相當於台灣的「就學貸款」 由於日本大學學費高昂 許多家庭負擔不起 使得很多學生背起了「奨学金」的負債 得一直打工才生活得下去 導致ブラックバイト(黑心打工)無法根絕 因為學生為了生活 即使受到不公平的待遇,也不敢隨便辭職 ...

『學日文』「借」獎學金?不要被漢字騙了系列

【「借」獎學金?】不要被漢字騙了系列 昨天提到大學生遇到"黑心打工"(ブラックバイド)卻又辭不掉的問題, 為什麼這麼嚴重呢? 這篇文章提到,因為很多學生要「借」獎學金 日文原文: 奨学金(しょうがくきん)を借りる あれ? 獎學金要用「借」的?為什麼? 這裡的 奨学金(しょうがくきん) 是指什麼呢? ...